/userfiles/129/templates/2008928114548738.swf
首页  关于我们  新闻中心  乐团作品  乐团风采  在线招聘  访客留言  演出专题  乐员随想
 
关于我们
乐团追求:独特创新 演绎时尚;乐团特点:个性鲜明 配合严谨;乐团音乐:情系中国 融入世界.
 乐团概况
    『天姿国乐』团自建立以来,深受社会各界的关注,乐团拥有一批优秀的演奏人员,均毕业于专业音乐院校,乐员们不仅有娴熟的演奏技巧,而且具备声乐,舞蹈,朗诵等方面的素质。乐团在有关领导的关怀下迅速发展壮大,是西部地区颇具影响的优秀民乐组合。先后为国家领导以及各国元首演出获得极大的成功,受到国家领导以及外国元首的亲切接见。为此乐团经常受国务院新闻办和中央文化部指派赴世界各国演出并深得好评。近年来这支年轻的队伍已出访了俄罗斯,瑞士,美国,波兰,白俄罗斯,南非及东南亚各地。

 
 
    每当她们载誉归来时均得到部、厅领导的通报表彰,2005年8月该团荣幸的被国务院新闻办选定参加联合国60周年纪念演出,『天姿国乐』姑娘们演绎的中国风情在联合国万国宫大放异彩,当晚的演出受到中国驻联合国大使沙祖康先生这样的评价:“在联合国万国宫的历史上从来没有这样多的观众来观看一个国家的演出”。
    『天姿国乐』踏着时代的步伐不断探索创新,我们不求最好,但求独创特色为中国民族器乐演奏谱写时代新篇章。“天姿国乐”的音乐不仅情系中国,必将融入世界。
    『天姿国乐』乐团针对不同的观众,不同的场地,选定不同的音乐作品和演绎形式,既有大舞台热情奔放的演奏,也有温文尔雅的丝竹管弦。

    乐团的追求:新思想、新视觉、新演绎。
    乐团的特点:载歌载舞,既有鲜明的个性展示,也有严谨的整体配合,风格突出的动感演奏。
    乐团的音乐:既是民族的,也是世界的。


【赴瑞士演出节目单】

The Female Music Band

Under Sichuan Dancing and Singing Ensemble
The Female Music Band, under Sichuan Dancing and Singing Ensemble, was organized in 2001. It is composed of female players professionally trained. All the members are versatile, not only good at playing music but also at singing, dancing and performing. The band is widely acclaimed in southwest China. On different occasions it has presented to state leaders music characteristics of southwest China minorities. For many times it has performed in numerous occasions for important diplomatic activities of Sichuan Province. Four years in succession it has presented unforgettable music at the Week of Economic Developments in Sichuan in Hong Kong, Macao, Guangzhou and Beijing. In the year of 2004, it paid a visit to Russia (sent by the Ministry of Culture of China). Its performance caused a sensation there. In August of this year (2005) it will be sent to Switzerland by the State Council of China to take part in the Art Festival, and will additionally give performances in the United Nations Headquarter in Geneva.
 
New Ideas, New Viewpoints and New interpretation!
Singing and Dancing while Playing!
From National to International!
 
Come to West China
(走进中国西部)
 
Part One: Unforgettable Music
(第一章:永恒经典)
1.  春节序曲(李焕之曲,唐青石改编)
     Festival Prelude (Music by Li Huan Zhi, Adapted by Tang Qing Shi)
 
2.  蜀宫夜宴(朱舟、俞抒、高为杰曲,唐青石改编)
     Night's Banquet of Shu Palace(Music by Zhu Zhou, Yu Shu & Gao Wei Jie)
    (Adapted by Tang Qing Shi)
 
3.  送我一枝玫瑰花(新疆民歌,王范地编曲)
     A bouquet of Roses to me, Please! (Folk Song of Xinjiang, Adapted by Wang Fan Di)
 
4.  十面埋伏(古曲,林石城编曲)
     An Ambush(Classical Music, Adapted by Lin Shi Cheng)
 
5.  渔舟唱晚(古曲,朝正、朱郁之改编)
     Songs of Returning Fishermen(Classical Music, Adapted by Chao Zheng & Zhu Yu Zhi)
 
6.  情深意长(丁芷诺编曲)
     A Farewell Song of Yi People(Adapted by Ding Zhi Nuo)
 
7.  春江花月夜(古曲,唐青石改编)
     On a Moonlit River in spring(Classical Music, Adapted by Tang Qing Shi) 
 
8.  彝族舞曲(王惠然曲,冯乔槐改编)
     Dance Music of the Yis(Music by Wang Hui Ran,Adapted by Feng Qiao Huai)
 
9.  天山之春(乌斯满江、俞礼纯曲,沙丁改编)
     Spring of Tian Mountain(Music by Wu Si Man Jiang & Yu li Chun, Adapted Sha Ding)
 
10. 瑶族舞曲(刘铁山、茅沅曲,唐青石改编)
      The Song of the Yao Minority(Music by Liu Tie Shan & Mao Yuan, Adapted Tang Qing Shi)
 
 
Part TwoAn Exotic Atmosphere 
(第二章:异国风情)
1.  瑞士民歌(唐青石编曲)
     Swiss Songs(Adapted by Tang Qing Shi)
 
2.  索尔维格之歌(格里格曲,冯乔槐改编)
     Solveig's Song(Music by Edvard Grieg, Adapted by Feng Qiao Huai)
 
3.  西波涅(古巴民歌、冯乔槐编曲)
     Siboney (Folk Song of Cuba, Adapted by Feng Qiao Huai)
 
4.  西班牙舞曲(冯乔槐改编)
     Danzas Espanolas (Adapted by Feng Qiao Huai)
 
5.  莫斯科之夜(俄罗斯民歌,冯乔槐编曲)
     The Night of Moscow (Folk Song of Russia, Adapted by Feng Qiao Huai)
 
6.  红莓花儿开(俄罗斯民歌,冯乔槐编曲)
     Blossom of the Red Berry's Flower (Folk Song of Russia, Adapted by Feng Qiao Huai)
 
 
Part Three: Chinese National Music
(第三章:华乐飘香)
1.   欢乐的节日(冯乔槐曲)
      A Merry Festival(Music by Feng Qiao Huai)
 
2.   雪山情(冯乔槐曲)
      A Song of Snow Mountains(Music by Feng Qiao Huai)
 
3.   葡萄熟了(周维曲)
      Grapes Harvest(Music by Zhou Wei)
 
4.   骏马奔驰(胡晓流曲)
      Racing Horses(Music by Hu Xiao Liu)
 
5.   金色的西部(蒋才如曲)
      The Golden West(Music by Jiang Cai Ru)
 
6.   采花(四川民歌、彭涛编曲)
      Flower-Picking Song(Folk Song of Sichuan, Adapted Peng Tao)
 
7.   黄杨扁担(四川民歌,胡晓流编曲)
      A Song to the Boxwood Shoulder-Pole(Folk Song of Sichuan, Adapted Hu Xiao Liu)
 
8.   快乐的罗嗦(彝族民歌,唐青石改编)
      Happy Luo Suo (Folk Song of Yis, Adapted by Tang Qing Shi)
 
9.   溜溜康定情(林幼平曲)
      Kangding's Love, How Charming!(Music by Lin You Ping)
 
10. 弦子和踢踏(藏族民歌、胡晓流改编)
      Xianzi and Tita(Folk Song of Tibet, Adapted by Hu Xiao Liu)
 
11. 绿色的草原(蒋大为曲、胡晓流改编)
      Song to Green Grasslands(Music by Jiang Da Wei, Adapted by Hu Xiao Liu)
 
 
注:每场音乐会演奏其中部分曲目。
Note: We play some pieces of them in every concert.
地址:中国四川成都市西大街97号 邮箱: tzgy@tzgy.org   备案号:川B2-20030093 
Address: China, Chengdu Szechuan Province XiDa Street No.97    Email: tzgy@tzgy.org